Health encyclopaedia - Alphabetical Topic List健康百科全书-按字母顺序排列的主题清单

| A | | 1 | | B | | b | | C | | 人才招聘 | | D | | | | E | | 电子 | | F | | f | | G | | | | H | | h | | I | | | | J | | j | | K | | k | | L | | | | M | | |
| N | | n | | O | | o | | P | | p | | Q | |常见问题 | | R | | 研究 | | S | | | | T | | | | U | | u | | V | | v | | W | | 瓦特 | | X | | x | | Y | | y |

Treatment of Infertility治疗不孕症

    Getting treatment: 获得的待遇:

    If your GP refers you to a specialist for further tests, the NHS will pay for this.如果你的家庭医生是指您到专科作进一步测试,国民保健服务将支付这一点。 All patients have the right to be referred to the NHS or to attend an NHS clinic for the first investigation.所有病人都有权被转介到国民保健服务或参加国民保健诊所,第一次调查。 However, infertility treatment is not widely available on the NHS and there can be long waiting lists.不过,不孕症的治疗是没有得到广泛的可在国民保健服务,并有可以长期轮候名单。 The treatment available also depends where you live in the country and what the problem is.治疗可用也取决于你的居住在该国和什么问题。 Your GP will be able to advise you if you’re eligible for NHS treatment.你的家庭医生将能够提醒您,如果您有资格获得国民保健治疗。 At the moment, a lot of couples are referred to private clinics.目前,很多夫妇是指私人诊所。

    Getting private treatment for infertility can be very expensive, and there is no guarantee it will be successful.越来越私人治疗不孕症可以非常昂贵,并没有保证一定会成功。 Patient-funded clinics are private clinics that run on NHS sites, so the cost is sometimes lower.病人资助的诊所是私人诊所上运行的国民保健服务的网站,所以成本,有时是较低。 The prices at all types of clinics, NHS, patient funded and private, vary, and depend a lot on the needs of the couple.价格在所有类型的诊所,国民保健服务,门诊和私人资助的,各有不同,视乎了很多有关的需要,该对夫妇。

    If you want to pursue treatment for infertility, it’s important to choose your clinic carefully.如果你想追求治疗不孕症,它的重要选择您的诊所小心。 Find out what clinics are available locally, the treatments they offer, the length of the waiting list, and costs.找出哪些诊所,可在当地,处理他们所提供的,长的轮候名单上,和成本。 You can ask your GP for advice and recommendations, and make sure you choose a clinic that is licensed by the Human Fertilisation and Embryology Authority (HFEA).你可以问你的家庭医生的意见和建议,并请务必选择一个诊所,这是发牌的人类受精和胚胎学管理局( hfea ) 。 The HFEA is a government organisation that regulates and inspects all UK clinics providing infertility treatment, including the storage of eggs, sperm or embryos.该hfea是一个政府机构的监管和检查所有英国诊所提供不孕症的治疗,包括储存鸡蛋,精子或胚胎。

    Treatment options : 治疗方案

    If you need medical help to get pregnant, this is called assisted conception.如果您需要医疗帮助怀孕,这就是所谓的辅助概念。 There are lots of different options including:有很多不同的方案,包括:

    • Drugs and surgery: 药物和手术治疗:

    Fertility drugs may be used if the female partner isn’t ovulating (making and releasing eggs) properly.不育症的药物可用于如果女性伴侣是不排卵(决策和释放蛋)妥善。 It’s normally used alongside other treatments, such as IVF.它的通常一起使用其他治疗方法,如试管婴儿。 There are a variety of drugs that can be used  - they work like the body’s hormones and tell the ovaries to make or release eggs.有多种药物可用于-他们的工作一样,人体的激素,并告诉卵巢作出或释放的蛋。 All the drugs can have some side effects, including heavy periods, nausea, headaches and weight gain.所有药物可以有一些副作用,包括沉重的时期,恶心,头痛,体重增加。

    • Intrauterine insemination (IUI): 宫腔内人工授精( iui ) :

    If the female partner’s tubes are healthy, IUI is a simple fertility treatment that’s quite successful.如果女性伴侣的管道是健康的, iui是一个简单的生育待遇的相当成功。 Some of the man’s sperm is put into the woman’s womb at the same time as ovulation (the release of an egg), making conception more likely.一些该名男子的精子放进该名女子的子宫在同一时间,作为排卵(释放一个鸡蛋) ,从而使概念更容易。 The woman also takes fertility drugs to encourage eggs to be released.该名女子也需治疗不育症的药物,以鼓励鸡蛋被释放。 The healthiest sperm is selected from the man, or sperm from a donor may be used.最健康的精子挑选出来的男子,或精子的捐赠者可以使用。

    For more information about IUI, please see the artificial insemination encyclopaedia topic.更多信息iui ,请参阅人工授精百科全书的话题。

    • In vitro fertilisation (IVF): 在试管内受精(试管婴儿) :

    Each year, around 24,000 infertile couples in the UK undergo IVF treatment, and about 8000 babies are conceived in this way.每年,大约有2.4万对不孕夫妻,在英国接受体外受精治疗,约8000婴儿设想在这样做。 In IVF, fertilisation happens outside the body.在试管内受精,受精的情况以外的机构。 The female partner takes fertility drugs to encourage the ovaries to produce more eggs than normal.女性伴侣需治疗不育症的药物,以鼓励卵巢产生更多卵子较正常。 Eggs are then removed from her ovaries, fertilised with sperm in a laboratory dish, and then put back inside the woman’s body to develop into a foetus.鸡蛋,然后从她的卵巢,受精与精子在实验室里菜,然后放回内,该名女子的尸体要发展成为一个胎儿。 The chance of multiple births is higher with IVF because more than one embryo is often put back in the woman’s womb.机会多胞胎是较高的试管婴儿,因为与一个以上的胚胎往往是付诸表决,早在该名女子的子宫。

    For more information about IVF, please see the IVF encyclopaedia topic.如需有关试管婴儿,请参阅体外受精百科全书的话题。

    • Egg donation: 捐赠卵子的:

    Some women cannot produce fertile eggs.有些妇女不能产生肥沃的鸡蛋。 They may be able to receive eggs from an anonymous donor to help them to get pregnant.他们也许能收到鸡蛋,从一无名氏捐助,以协助他们获得怀孕。 Fertility treatment with donor eggs is normally carried out using IVF.生育治疗与捐助国蛋通常是进行使用试管婴儿。 However there is a shortage of donor eggs, and some couples wait for 3-5 years for this type of treatment.不过有一个短缺的捐助国鸡蛋,和一些夫妇等待3-5年,为这种类型的治疗。

    Women aged 18 to 35 can donate eggs.女,年龄18岁至35岁可以捐出卵子。 Information about the donor is not passed on to the couple receiving treatment or the resulting child, and neither the donor nor the child have any legal rights or relationship with each other.有关捐助者是不会转嫁到该对夫妇接受治疗,或由此产生的孩子,无论是捐助者,也不是孩子有什么法律权利或与对方。

    • Other techniques: 其他技术:

    Blastocyst transfer 囊胚移植

    This treatment is sometimes used for women who can make good quality embryos, but which don’t attach to the womb lining where they can develop.这种待遇,有时是用于妇女谁可以好好优质胚胎,但不重视子宫衬砌在这里他们可以发展。 An embryo that has developed for five to six days is called a blastocyst. 1胚胎已发展为5时55天是所谓的囊胚。 Blastocyst transfer means that the embryos develop to the blastocyst stage in a laboratory before they’re placed in the womb.囊胚移植是指胚胎发展到囊胚阶段,在一个实验室之前,他们放置在子宫内。

    Blastocyst transfer differs from IVF because the embryos are allowed to develop for a two days longer in the laboratory.囊胚移植试管婴儿不同,因为胚胎是允许发展为一两天再在实验室里。 This means the ‘best’ quality embryos can be selected to put into the womb, reducing the chance of multiple births.这意味着, '最好'优质胚胎可以选择投入到子宫,减少的机会,多胞胎。

    Assisted hatching 辅助孵化

    In order to attach to the wall of the womb, an embryo first has to break out (‘hatch’) from the gel-like shell it is contained in. This shell is called the zona pellucida and is harder in some women than others.在以重视的墙上,子宫,胚胎首先要打破( '孵化' )从凝胶一样,蚬壳,这是载英寸这个壳是所谓的透明带,是难以在一些妇女比其他人。 Assisted hatching is when the doctor makes a tiny hole in the shell before the embryo is put back in the womb to help it to hatch.辅助孵化,是当医生作出了微小的孔在壳前胚胎放回在子宫里,以帮助它孵化。

    This technique may be used for women over 40 who are producing harder eggs, or younger women who aren’t producing many eggs at all.这一技术可用于40岁以上的妇女是谁生产更难鸡蛋,或年轻妇女谁没有产生很多的鸡蛋在所有。 Results are not yet clear whether this technique has a better rate of pregnancy.结果尚不清楚是否有这种技术具有较好的怀孕率。