Health encyclopaedia - Alphabetical Topic List健康百科事典-アルファベット順トピックのリスト
| | A | | | | | B | | b | | | C | | c | | | D | | d | | | E | | | | | F | | f | | | G | | Gについて | | | H | |タ| | | I | | 私 | | | J | | 無し | | | K | |幼稚園| | | L | | 左 | | | M | | メートル | |
| | N | | n | | | O | | または | | | P | | p | | | Q | | 問 | | | R | | 研究 | | | S | | 秒 | | | T | | トン | | | U | | u | | | V | | v | | | W | | ワット | | | X | | x | | | Y | | y | |
Treatment of Infertility不妊治療
Getting treatment: 就学許可証の扱い:
If your GP refers you to a specialist for further tests, the NHS will pay for this.グランプリを参照して使用して専門家をより詳細なテストでは、このnhsにお支払いします。 All patients have the right to be referred to the NHS or to attend an NHS clinic for the first investigation.すべての患者をする権利を有することに言及してnhsまたはnhsクリニックに出席するための最初の調査中です。 However, infertility treatment is not widely available on the NHS and there can be long waiting lists.しかし、不妊治療ではないと広く利用可能にnhsを検索することもでき、長い順番待ちリストです。 The treatment available also depends where you live in the country and what the problem is.どこにも依存の治療に利用可能な国に住んでいると何が問題なのです。 Your GP will be able to advise you if you’re eligible for NHS treatment.グランプリができるように助言している場合は、送料をnhs治療します。 At the moment, a lot of couples are referred to private clinics.現時点では、多くのカップルは言及を民間クリニックです。
Getting private treatment for infertility can be very expensive, and there is no guarantee it will be successful.就学許可証の民間不妊治療をすることが非常に高価な、およびその保証はないことが成功しています。 Patient-funded clinics are private clinics that run on NHS sites, so the cost is sometimes lower.診療所は、私立病院の患者で賄われるnhsのサイト上で実行されるので、時にはコストが低いのです。 The prices at all types of clinics, NHS, patient funded and private, vary, and depend a lot on the needs of the couple.価格はすべての種類の診療所、 nhs 、患者の資金と民間、異なる、とのニーズに依存することが多いのカップルです。
If you want to pursue treatment for infertility, it’s important to choose your clinic carefully.を追求する場合は、不妊治療をすることが重要クリニックを慎重に選択してください。 Find out what clinics are available locally, the treatments they offer, the length of the waiting list, and costs.どのような診療所が利用可能なローカルで確認する、治療法を提供し、待機中の長さのリスト、およびコストです。 You can ask your GP for advice and recommendations, and make sure you choose a clinic that is licensed by the Human Fertilisation and Embryology Authority (HFEA).グランプリをすることができます。に関する助言や提言を尋ねて、クリニックを選択することを確認するにはヒトの受精および胚研究の認可を受け、機関( hfea ) 。 The HFEA is a government organisation that regulates and inspects all UK clinics providing infertility treatment, including the storage of eggs, sperm or embryos. hfeaは、政府の規制や検査機関が提供するすべての英国不妊治療クリニックを含め、ストレージの卵、精子や胚のです。
Treatment options : 治療の選択肢 :
If you need medical help to get pregnant, this is called assisted conception.医療の助けが必要な場合に妊娠を、これはアシストと呼ばれる概念です。 There are lots of different options including:たくさんの種類のオプションを含む:
- Drugs and surgery: 薬物や外科手術:
Fertility drugs may be used if the female partner isn’t ovulating (making and releasing eggs) properly.不妊治療に使われる薬の5月の場合、女性のパートナーではないovulating (メーカーや卵を放出)します。 It’s normally used alongside other treatments, such as IVF.ことのほかの治療法の横に、通常使用されるなど、体外受精します。 There are a variety of drugs that can be used - they work like the body’s hormones and tell the ovaries to make or release eggs.には、さまざまな薬に使われることができる-彼らのように体の仕事に申し出て卵巣ホルモンと卵を作るまたは発売します。 All the drugs can have some side effects, including heavy periods, nausea, headaches and weight gain.すべての薬にはいくつかの副作用、大量のピリオドを含め、吐き気、頭痛や体重増加します。
- Intrauterine insemination (IUI): 子宮内人工授精( iui ) :
If the female partner’s tubes are healthy, IUI is a simple fertility treatment that’s quite successful.女性の場合、パートナーのチューブが健康に、 iuiは、単純な不妊治療にかなり成功しています。 Some of the man’s sperm is put into the woman’s womb at the same time as ovulation (the release of an egg), making conception more likely.いくつかの男の精子は女性の子宮に入れられたと同じ時間としては、排卵(卵子の放出) 、メーカーの概念が高い。 The woman also takes fertility drugs to encourage eggs to be released.その女性は、不妊治療にも薬に発売を奨励するの卵子を提供します。 The healthiest sperm is selected from the man, or sperm from a donor may be used.健康な精子を選択したから、その男か、または臓器提供者から精子年5月に使われる。
For more information about IUI, please see the artificial insemination encyclopaedia topic. iuiの詳細については、人工授精百科事典のトピックを参照してください。
- In vitro fertilisation (IVF): 体外受精(体外受精) :
Each year, around 24,000 infertile couples in the UK undergo IVF treatment, and about 8000 babies are conceived in this way.毎年、約24000不妊夫婦は、英国体外受精治療し、約8000の赤ちゃんはこのように考えています。 In IVF, fertilisation happens outside the body.で体外受精、体外受精が起こる。 The female partner takes fertility drugs to encourage the ovaries to produce more eggs than normal.女性の不妊治療薬を奨励するパートナーは、卵巣卵を生産するよりも他の正常な動作です。 Eggs are then removed from her ovaries, fertilised with sperm in a laboratory dish, and then put back inside the woman’s body to develop into a foetus.卵は彼女の卵巣から削除し、 fertilisedにするに精子を実験室の培養皿、と入力し、元に戻すの女性の体の中の胎児に発展していく。 The chance of multiple births is higher with IVF because more than one embryo is often put back in the woman’s womb.機会の複数の出生性が高いため、 1つ以上の体外受精胚は、しばしば、女性の子宮に戻す。
For more information about IVF, please see the IVF encyclopaedia topic.体外受精の詳細については、体外受精百科事典のトピックを参照してください。
- Egg donation: 寄付金の卵:
Some women cannot produce fertile eggs.いくつかの女性の肥沃な卵を生産することはできません。 They may be able to receive eggs from an anonymous donor to help them to get pregnant.彼らの卵を受信することができる、匿名のドナーからの助けになることを妊娠しています。 Fertility treatment with donor eggs is normally carried out using IVF.不妊治療を提供された卵子を体外受精は通常使用して実施します。 However there is a shortage of donor eggs, and some couples wait for 3-5 years for this type of treatment.しかし不足には、提供された卵子を、いくつかのカップルまで待つと、このタイプの治療3-5年です。
Women aged 18 to 35 can donate eggs.女性の高齢者に寄付できる18から35まで卵を産む。 Information about the donor is not passed on to the couple receiving treatment or the resulting child, and neither the donor nor the child have any legal rights or relationship with each other.ドナーのではない情報を参照するに渡され、その結果、治療や子供のカップルを受信し、どちらも、子供の臓器提供者の法的権利や関係にあるお互いです。
- Other techniques: 他の技術:
Blastocyst transfer 胚盤胞移植
This treatment is sometimes used for women who can make good quality embryos, but which don’t attach to the womb lining where they can develop.この治療法は、女性のために使用されることは、品質の胚whoが、添付されていない場所子宮内膜を開発することができます。 An embryo that has developed for five to six days is called a blastocyst.胚のために開発することは、午前5時55日中には、胚盤胞と呼ばれる。 Blastocyst transfer means that the embryos develop to the blastocyst stage in a laboratory before they’re placed in the womb.胚盤胞移植を意味し、胚盤胞段階での開発を研究する前に、彼らは、子宮に配置されます。
Blastocyst transfer differs from IVF because the embryos are allowed to develop for a two days longer in the laboratory.体外受精胚盤胞移植異なる胚が許可を開発するため、 2日間は、長くは、実験室です。 This means the ‘best’ quality embryos can be selected to put into the womb, reducing the chance of multiple births.これは、 '最高の品質を選択できるように胚の子宮に入れ、複数の出生の可能性を低減します。
Assisted hatching アシストハッチング
In order to attach to the wall of the womb, an embryo first has to break out (‘hatch’) from the gel-like shell it is contained in. This shell is called the zona pellucida and is harder in some women than others.のために、子宮の壁をアタッチすると、最初は、胚から抜け出す( 'ハッチ' )からのゲル状のシェルに含まれることは教えることです。このシェルは透明帯と呼ばれるいくつかの女性の方が高いのが大変です。 Assisted hatching is when the doctor makes a tiny hole in the shell before the embryo is put back in the womb to help it to hatch.アシストハッチングは、ときに小さな穴が開いて、医者には、シェルの前に胚が子宮に戻ってハッチを助けることにします。
This technique may be used for women over 40 who are producing harder eggs, or younger women who aren’t producing many eggs at all.女性のために使われるこの手法年5月40 whoは、卵の生産困難か、または若い女性は多くの卵を生産whoはない。 Results are not yet clear whether this technique has a better rate of pregnancy.結果はまだ明確かどうか、このテクニックには、妊娠率を向上します。









